翻訳 @ Blog - Linux Life

移動

move firstmove previous|currentmove to page 1move nextmove last

Qt ドキュメントのバージョンを 4.4.1 にしました。

2008/08/02 ( n ) < Qt 翻訳 >

Qt リファレンス ドキュメント (オープンソース版) を最新の 4.4.1 にアップデートしました。

Qt 4 ドキュメントの &#2e; に対応

2008/02/09 ( n ) < Qt 翻訳 >

レイアウト管理 にて翻訳できないフィールドがあったので対応。

原因は e.g. が e.g&#2e; という形式で記述されていたため。

他にもアスキー16進数表記が無いかチェックしたが、無かった。

grep の正規表現の使い方がいまいち分からなかったので、

#!/usr/bin/ruby

ascii16 = []
ARGF.each do |file|
    if file =~ /(&#x[0-9a-e]{2};)/
        ascii16.push $1 unless ascii16.include? $1
    end
end
p ascii16

という簡単なスクリプトを作成し、下記のように実行。

$ ./ascii16.rb *.html
["&#x2e;"]

うーん。。。

Qt デザイナ用のカスタムウィジットの作成 の翻訳(2)

2008/02/07 ( n ) < Qt 翻訳 >

Qt デザイナ用のカスタムウィジットの作成 完了。

ところで、次の Extensions も見てみたけど、プロパティエディタの項目はいじれないのかなぁ?

QRect の様な感じで top/left/bottom/right の値をいじれるようにしたい。
margin とか padding 用のプロパティとして。

Qt デザイナ用のカスタムウィジットの作成 の翻訳

2008/02/06 ( n ) < Qt 翻訳 >

Qt デザイナ用のカスタムウィジットの作成 の半分。

今日も翻訳

2008/02/05 ( n ) < Qt 翻訳 >

QLabel Class Reference の一部。

オリジナルの文字列に &nbsp; と &quot; が入っていると翻訳に失敗する問題を適当に解決。他にも対応の必要がある文字があるかも。

今日の翻訳

2008/02/04 ( n ) < Qt 翻訳 >

ウィンドウシステム固有のノート

誤訳報告アプリケーション

2006/03/01 ( n ) < KDE 翻訳 >

なんとなく、β版が完成。
誤訳報告
報告先は http://www.kde.gr.jp/~tasuku/i18n/report/ に一応作成。
どうしようかな…。

POファイルのヘッダ情報表示を追加

2006/02/24 ( n ) < KDE 翻訳 >

作成日、更新日、最終更新者をとりあえず表示。
ロック機能以外は KBabel カタログマネージャがあれば十分だという話もあるんだけど、
せっかく作ったんだからなんかうまく活用できればいいと思います。

たまに誤訳を報告したいと思うんですが…

2006/02/23 ( n ) < KDE 翻訳 >

基本的に超めんどくさがりなので、報告したことがありません。
だって、メールもWikiも掲示板もめんどくさいんだもん…。
という訳で、これなら報告するかも?って方法を考えてみた。

誤訳報告アプリケーション1
スクリーンショットが撮れて、最低限の情報を入れれば報告出来るソフト。
こんなのがあったらするかも
誤訳報告アプリケーション2
アプリケーションの部分はこんな風に選べるとベスト。

まぁ、報告する方は簡単でいいかもしれないけど、 される方は色々大変そうだから、現実的じゃないかなぁ…。

メモ:
KDE のバージョン情報を取るには、
#include <kdeversion.h> の KDE_VERSION_STRING を使う。
スクリーンショットは KSnapshot のコードをパクればできた。
アプリケーション一覧は KWinModule を使えばできた。

パッケージ毎のロック機能の追加

2006/02/22 ( n ) < KDE 翻訳 >

一部のファイルがロックされていたりした場合にちょっとメッセージがおかしくなる以外はまぁ、大丈夫な感じ。

移動

move firstmove previous|currentmove 1|move nextmove last

スポンサードリンク

Copyright - ©2003- tasuku All Rights Reserved